Skip to main content
Amelia Dunn and Taalib Auguste host a short video feature about Mardi Gras 2021. <br><br><i>Photo courtesy of LACréole Show</i>

Amelia Dunn and Taalib Auguste host a short video feature about Mardi Gras 2021.

Photo courtesy of LACréole Show

  • La Prochaine Génération: The Next Generation of Louisiana French Speakers

    Like every coming-of-age ceremony, a high school graduation represents the crossing of a threshold, and an experience that marks change. In May 2021, eighteen-year-old Taalib Auguste will cross the stage with his class of 2021, though he finished his online courses in December during quarantine.

    He and many others in this year’s class had an unusual senior year.

    I spoke with Auguste via Zoom on his last day of class. He wore a purple Louisiana State University polo in a home office. It was December, and the persistent sun in Prairieville, Louisiana, burned heat into the laptop backdrop.

    Auguste is a Creole French speaker and self-proclaimed language activist. That weekend, he got the news that his media series, LACréole Show, was approved for a fourth season. It was not a route he imagined taking when he started high school. Although he grew up speaking Louisiana French with his father and Creole French with his mother, he never used it in public before high school.

    A young Black man poses with his arms crossed. His T-shirt has a logo for Créole Show, with the shape of the state of Louisiana.
    Taalib Auguste on the set of LACréole Show
    Photo courtesy of Taalib Auguste

    “My high school French teacher didn’t know I spoke French,” Auguste recalls. “I am fairly quiet, so I did not say much. One day in sophomore year, I was called to respond in class. I got up to the front, and just kept talking. She was very surprised.” Auguste laughed. “She told me that was enough, and that I would just get an A for the course.”

    Auguste’s opinion varies from others in the speaking community. He uses the term “Creole French” to refer to all French dialects spoken by European and African communities. This is a way to recognize Indigenous languages as first languages, repair the overuse of the term “Cajun French,” and differentiate between minority heritage languages and standard French instruction. According to the 2010 census, only three percent of Louisianians speak French in the home, and the reduction of French literacy complicates accessibility to folklife and history. Community members see French as the language of insider conversation and oral history.

    Most historical documents produced in the state before the 1800s—including business archives, memos, and legal documents—are written in French. The accessibility of this cultural record diminishes as French language skills decline.

    After Auguste came forward as a speaker, he slowly became more comfortable with public language use. He was introduced to Télé-Louisiane, an online media channel for Louisiana French based in Lafayette, Louisiana. There he met several other native speakers under thirty who see Louisiana French as a valuable asset of their cultural heritage.

    Télé-Louisiane is a project in a larger effort to celebrate French language activism in the state. Working cooperatively, community groups, cultural industries, and state legislators have taken intentional steps to maintain fluency in Louisiana.

    By the end of his sophomore year, Auguste had begun to protect Creole French by developing contemporary modes of language use. The next year, he pitched the idea of a talk show to Télé-Louisiane. LACréole Show would be a podcast and video series for Franco-Creole Louisiana hosted by youth interested in cultivating digital conversations in Louisiana’s French-speaking community. The idea was to have live conversations with influential francophones.

    Its first episode aired in spring of 2020. It turned into a series of twenty-minute episodes co-hosted by Auguste with Beau Brown and Amelia Dunn—all eighteen years old—and filmed by Ethan Castille. Episodes are available for free on YouTube and the LACréole Show website. The young team has interviewed everyone from musicians and museum directors to priests and U.S. congressmen. It is an open call to any and all in the Creole French community. Topics include the economy, hurricane devastation, Americanization, segregation, and Cajunism. Together, the episodes represent a collaborative voice for the French-speaking community in Louisiana.

    In Season 1, Episode 3 of LACréole Show, Taalib Auguste interviews Cliford St. Laurent and Jonathan Mayers about the issues in the community, and the protest following the death of George Floyd.

    It is a spectacular collection despite its rough start. Auguste produced the first season during the pandemic, and though it was planned as live, the show immediately pivoted to prerecording on Zoom for the first season.

    “Don’t produce online if you can help it,” Auguste grimaced. Unreliable internet connections and fluctuating audio equipment made Zoom a difficult production environment. Videographer Ethan Castille pointed out it is difficult to produce good content online as it was incredibly difficult to have a conversation.

    “At in-person French tables across Louisiana, there’s like five or six people talking at the same time,” Castille noted. “Everyone is listening into one conversation while talking in another. That’s not possible over Zoom, and so a lot of people got exhausted.”

    As regulations relaxed during the summer, the crew began to film socially distanced, in-person conversations. Despite the obstacles this presented, the crew produced twenty-eight interviews by the end of 2020. Quarantine tele-interviews also allowed the group to record speakers further from their local area than they had first envisioned. However, the pivot did make older or less virtually connected speakers inaccessible.

    The crew is optimistically planning a travel show based on the past season’s success. For now, their work captures a sense of how people are handling the pandemic.

    “Culturally, in Louisiana, people often laugh not to cry,” Auguste points out. “Through the interviews, it may seem like everything is okay, but you can really tell the pandemic is affecting people.”

    Co-host Amelia Dunn notes that the lack of tourism during the pandemic specifically impacts minority heritage language speakers.

    “Louisiana has a lot of language tourism,” Dunn explains. “People come from France or other French-speaking areas to tour. This usually provides opportunities for French speakers within Louisiana to find a side job or an extra income from service or tourism industry. Losing that during the pandemic is a very specific example of how their economy has changed.”

    As regulations relaxed during the summer, the LACréole Show crew began to film socially distanced in-person conversations. In Season 2, Episode 5, hosts Taalib Auguste and Beau Brown sat down with the deputy director of the Laura Plantation Jay Schexnyadre to talk about the pandemic’s impact on the Louisiana tourism industry.

    The quarantine has also fundamentally changed Auguste’s high school experience. What began as a two-week temporary online school turned into a virtual senior year. Pre-quarantine, Auguste was an athlete with a full school schedule. The pandemic eliminated sports, and the change in teaching styles reduced work.

    “When school went virtual, I had less useless essays and mindless assignments,” Auguste notes. “I found more time to focus.”

    The manageable schedule and life changes led him to think deeply about how he used his time. “If I could visit my pre-pandemic self, I would have given him a pencil. Writing saved me. I wrote as a way to process. I wrote how I was feeling, what I wanted, and my dreams.”

    This focus led him to contribute more to cultural heritage and language communities. He invested his new time in producing LACréole Show and starting new projects to respond to his pandemic thoughts. One night while lying in bed, he wondered why there were no films in Kourivini. He wanted to fall asleep drifting into an imaginary world in his language—yet found there wasn’t any. He picked up his pencil and began to write. He is still working on a script and assembling a production crew for what he hopes to be the first short film in the language.

    “I want my work to show the complexities in the relationships of language and culture within Louisiana,” Auguste said.

    After graduation, Auguste will begin pre-production immediately. Along with LACréole Show, he has also agreed to co-host a French morning show over the summer.

    He sees how language has helped him recognize the accepted perspectives in education across the state. "Why are students in Louisiana taught about the Louisiana Purchase rather than La Vente de la Louisiane (the sale of Louisiana)?” Auguste questions.

    In the fall, he plans to attend Baton Rouge Community College for two years before transferring to Louisiana State University for political science.

    “I think becoming active in politics is the only way we can change the state,” Auguste said. His platform is cultural prosperity and economic development of Louisianans.

    Hali Dardar is the project coordinator for the Language Vitality Initiative at the Center for Folklife and Cultural Heritage. A Louisiana native, her interests include interactive media, digital community, and the use of Indigenous and minoritized languages.

    This article was updated on May 17, 2021.


  • Support the Folklife Festival, Smithsonian Folkways Recordings, sustainability projects, educational outreach, and more.

    .