El Festival de Cine de la Lengua Materna celebra su primer decenio con diez días de programación: cuatro días de proyecciones presenciales y seis días de proyecciones virtuales. A partir del jueves 20 hasta el domingo 23 de febrero, en salas y museos adyacentes a la Explanada Nacional de Washington D.C., el festival presentará 23 películas, en más de 25 idiomas. El componente digital del festival exhibirá películas presentadas en años anteriores y se llevará a cabo en línea desde el lunes 24 de febrero hasta el sábado 1 de marzo.
“Celebrar nuestras lenguas maternas, las lenguas que aprendimos en la infancia, nos recuerda nuestra humanidad compartida”, dijo Joshua Bell, fundador y codirector del festival, y curador de globalización en el Departamento de Antropología del Museo Nacional de Historia Natural de la Institución Smithsonian. “A través del incomparable medio del cine, el Festival de Cine de la Lengua Materna muestra la diversidad de las lenguas maternas del mundo y presenta otras formas de ver, conocer y ser en el mundo”.
Desde su creación en 2016, el festival ha exhibido el trabajo de más de 300 directores y ha proyectado más de 300 películas en lenguas de casi todos los continentes del mundo. En conmemoración de nuestro décimo aniversario, presentamos el nuevo mapa de historias de la lengua materna un recurso digital que permite apreciar el alcance de las películas presentadas en el festival desde sus inicios. Las películas están organizadas por continente y en orden alfabético por año de estreno en el Festival de Cine de la Lengua Materna. Recorra todo el mundo o explore una región usando la barra de navegación en la parte superior de la pantalla.
“Incluso antes de que las Naciones Unidas declararan el Año Internacional de las Lenguas Indígenas y luego el Decenio de las Lenguas Indígenas, el festival ya presentaba películas de comunidades indígenas y contaba historias multifacéticas sobre la importancia de la revitalización cultural y lingüística”, dijo Amalia Córdova, codirectora del festival y curadora de culturas del mundo en el Centro de Tradiciones Populares y Patrimonio Cultural de la Institución Smithsonian.
El festival se inaugurará durante la semana del Día Internacional de la Lengua Materna de las Naciones Unidas (21 de febrero) y se llevará a cabo en el Museo Nacional de Historia Natural, el Museo Nacional del Indígena Americano, el Museo y Jardín de Esculturas Hirshhorn, y la Universidad de Nueva York en Washington, DC.
El Festival de Cine de la Lengua Materna es organizado por Recobrando Voces, una iniciativa de la Institución Smithsonian que surge como respuesta a la crisis mundial de pérdida de conocimiento cultural y lingüístico. Les invitamos a visitar la página web del festival para consultar la programación y obtener más información. Todas las proyecciones son gratuitas y están abiertas al público. Algunos de los aspectos destacados del festival incluyen:
Ceremonia de apertura y proyección del documental Singing Back the Buffalo
Jueves, 20 de febrero, 7–9:30 p.m.
Museo Nacional del Indígena Americano
Luego de las palabras de apertura, se proyectará el largometraje Singing Back the Buffalo, de la galardonada cineasta cree Tasha Hubbard. Una historia íntima sobre cómo reconfigurar el territorio de América del Norte desde el despertar “la conciencia de los búfalos” y una visión de lo que aún está a nuestro alcance. Después de la película habrá una sesión de preguntas y respuestas con la directora Tasha Hubbard, moderada por Cindy Benítez (Museo Nacional del Indígena Americano).
Reflexionando sobre los retornos: cincuenta años del Archivo de Cine de los Estudios Humanos
Viernes, 21 de febrero, 1–3 p.m.
Museo Nacional de Historia Natural
Por cincuenta años, el Archivo de Cine de los Estudios Humanos (HSFA, por sus siglas en inglés) de la Institución Smithsonian se ha convertido en un repositorio incomparable de películas que documentan la diversidad cultural y lingüística de la humanidad. Un aspecto fundamental de la misión del archivo es compartir estas imágenes en movimiento con el mundo. En este espacio contaremos con la participación de expertos Alice Apley, Barbara Johnson, Chris Moore, Cliff Saron y Pam Wintle, quienes reflexionarán sobre su trabajo compartiendo el legado de este archivo con comunidades representadas en la colección: comunidades Ju/’hoansi en Namibia, Newar en Nepal, de las Islas Cook, en El Salvador y del noroeste argentino. El panel estará moderado por Joshua Bell (Museo Nacional de Historia Natural). Se requiere registrase para asistir a este evento.
Gwledd
Viernes, 21 de febrero, 7–9 p.m.
Universidad de Nueva York en Washington, DC
Ambientada en el hermoso paisaje de Snowdonia, esta película de terror contemporánea se desarrolla en torno a una cena y la llegada de una joven en circunstancias misteriosas. La película es en galés con subtítulos en inglés. Quédese después de la proyección para una sesión virtual de preguntas y respuestas con el director Lee Haven Jones. Advertencia: esta película contiene fuerte violencia gráfica y no es adecuada para espectadores jóvenes. Se recomienda la inscripción para asistir a este evento.
Vidas en movimiento
Sábado, 22 de febrero, 2:30–4 p.m.
Museo Nacional de Historia Natural
Este programa incluye cortos de diferentes rincones del mundo que nos traen historias entrelazadas con el paso del tiempo y personajes que luchan con los límites de lo que fue y lo que está por venir. El programa incluye películas como IBEGWA del director del pueblo gunadule de Panamá, Duiren Wagua, La espera, de la directora purépecha, Celina Yunuen y Gabriela de la directora guatemalteca-estadounidense, y ganadora de la beca para latinos indígenas del Latino Film Institute, Evelyn Lorena.
Música: “Vanua Ralemana” – Sprigga Mek
Editor: Albert Tong, Center Peace Cinemas
A encima, presentamos el tráiler oficial del festival y un video que destaca las películas que retratan historias sobre asiático-americanos e isleños del Pacífico que hemos presentado a lo largo de esta década, con el apoyo del fondo de iniciativas asiático-americanas y del Pacífico.
Accesibilidad
La mayoría de las películas están subtituladas en inglés. Se proporcionará interpretación en lenguaje de señas americano para todos los comentarios introductorios y las discusiones. El material audiovisual de la noche de clausura no está subtitulado; algunos fragmentos de las películas incluidas como material de archivo están subtitulados en inglés y otros no tienen sonido ni traducción. Todos los escenarios del festival son accesibles para sillas de ruedas. Para consultas sobre los servicios de accesibilidad, envíe un correo electrónico a folklife@si.edu.
Colaboradores
El festival recibió el apoyo de Ferring Pharmaceuticals, The Elizabeth and Whitney MacMillan Endowment, la Red de Investigación de las Américas ARENET, y Wick y Bonnie Moorman.
Acerca de Recobrando Voces
Recobrando Voces es una iniciativa de la Institución Smithsonian que surge como respuesta a la crisis mundial de pérdida de conocimiento cultural e idiomas. Recobrando Voces trabaja con comunidades y otras instituciones para abordar cuestiones relacionadas con los lenguajes indígenas y la retención del conocimiento. La iniciativa es una colaboración entre el personal del Museo Nacional de Historia Natural de la Institución Smithsonian, el Museo Nacional del Indígena Americano, el Centro de Tradiciones Populares y Patrimonio Cultural, y el Centro Asiático-Pacífico Americano.